Зарубежные режиссеры представляют себе Россию крайне любопытно. Медведи, балалайки, ушанки и самовары – это еще не самое страшное, что можно увидеть в иностранных экранизациях Толстого и Достоевского.
Зарубежные режиссеры довольно часто обращаются к нашему литературному наследию. И близкая премьера "Анны Карениной" — отличный повод вспомнить самые известные зарубежные экранизации русской классики. "Анна Каренина" — самая популярная среди зарубежных режиссеров русская книга. За последние 100 лет только за пределами России ее экранизировали 14 раз. Анну играли Грета Гарбо и Вивьен Ли, Жаклин Биссет и Софи Марсо, а Вронского — Шон Коннери, Шон Бин и Кристофер Рив.
"Война и мир" — второй по известности роман Толстого претерпел на порядок меньше экранизаций, но половина из них была иностранными. Самая знаменитая — "Война и мир" 1956 года, примечательная, главным образом, звездным составом актеров: Наташу Ростову играла Одри Хэпберн, Пьера Безухова — Генри Фонда, а Элен Курагину — шведка Анита Экберт, прославившаяся после "Сладкой жизни" Феллини. Последняя экранизация "Войны и мира" была снята в 2007 году. Режиссер Роберт Дорнхельм решил не следовать строго сюжету (Соня в конце выходит замуж, старый граф Ростов не погибает, а Элен умирает от сифилиса), но атмосферу постарался воссоздать как можно точнее.
У каждой зарубежной экранизации русской классики есть свои недостатки, видимые не только русскому зрителю. Но самым примечательным продуктом в этом плане стал, без сомнения, "Евгений Онегин", снятый в 1999 году, с Лив Тайлер и Рэйфом Файнсом в главных ролях. Даже иностранные критики обругали его за неточности и полнейшее отсутствие атмосферы. Несмотря на всю натужную лубочность, атмосферы России там нет и близко. Санкт-Петербург напоминает какую-то вымышленную греко-византийскую империю, а московское поместье становиться некой протестантской общиной. О том, что это роман в стихах, режиссер предпочел вообще забыть, а с сюжетом поступил более чем вольно. Например, будущий муж Татьяны Лариной, "толстый этот генерал", мало того, что молодой, цветущий и красивый мужчина, так он еще и учился вместе с Онегиным, да и плюс ко всему, его кузен. А играет его Мартин Донован, кстати.
Ляпов там просто неимоверное количество. Мой любимый – это русская народная песня "Ой, цветет калина". Если кто не помнит, эта "русская народная песня" была написана Дунаевским в 1950 году для фильма "Кубанские казаки". Смотрится это умилительно. А вот текст, если кто захочет посмеяться. Цитата взята из субтитров, если что.
By the wide Volchina
Blooms the Guelder Rose.
White as snow it blossoms.
Tall and fair it grows.
Underneath its branches...
Stands a lovelorn maid,
Thinking of the horseman.
Why is she afraid?
Экранизация "Доктора Живаго" вызывает у меня смешанные чувства. Во-первых, это же Дэвид Лин, а значит, фильм просто не может быть плохим. И он совсем не плох, он чудесен! В нем потрясающе красивым и очень визуально точным языком рассказана интересная история. Фильм сделан очень зрелищным, практически эпичным. Он, конечно, уступает по масштабности другим эпохальным полотнам режиссера, "Мост через реку Квай", "Лоренс Аравийский", "Дочь Райана", но рука автора заметна и в "Докторе Живаго". Однако, фильм заметно и очень по-голливудски упрощен. Сценарий "Доктора Живаго" хоть и получил премию "Оскар", естественно, не идет ни в какое сравнение с романом Бориса Пастернака. Все сведено к обычной любовной истории на фоне революционных катаклизмов. Кроме того, даже западные критики отмечали, что исполнители ролей мало похожи на русских, особенно Омар Шариф в качестве Юрия Живаго. А уж расписную балалайку, которая является семейной реликвией и переходит из поколения в поколение, на минуточку, в очень интеллигентной и образованной семье, далекой от крестьянских будней, простить Лину не смог никто.
Перечислять зарубежные ляпы можно долго. Однако, русские авторы сняли не меньше "развесистых клюкв" на российскую тему. Зарубежные режиссеры могут плодить штампы по незнанию, и искренне в них веря. А вот российские режиссеры вставляют фальшивую народность нарочно, мечтая пропихнуть свое убогое творение на Западе.
Самый известный мастер эксплуатации стереотипных представлений о России – это, разумеется, Никита Михалков. Один его "Сибирский цирюльник" накормил клюквой в сахаре не одно поколение людей. Притом, что фильм сделан профессионально, а, в некоторые моменты, просто напрочь разбивает девичьи сердца, в нем очень много непростительных для русского режиссера вещей.
Мы не говорим о возрастном Меньшикове, о сценарии, о множестве невозможных ситуаций, описанных в фильме. О том, что практически все, даже охранники обычной тюрьмы, свободно изъясняются по-английски. О том, что заключенных гонят по улице в кандалах и подгоняют нагайками. О мальчике, щеголяющем в противогазе, хотя первые противогазы появились только во времена первой мировой войны. Мы говорим о том, как режиссер навязывает своему зрителю то, что вызывает у зрителя неудержимое отторжение, потому, что это штампы, потому, что неправда, потому что человеку, знающему русскую историю и реалии, стыдно смотреть на такие вещи. Самое ужасное в Михалковской клюкве то, что она сделана на полном серьезе, без капли юмора или самоиронии. На фоне ляпов, даже действительно удачные эпизоды фильма - например, картины масленичного гулянья, сделанные красочно и с размахом, проходят на той же волне и остаются практически незамеченными.
Свою и чужую классику нужно знать. Это аксиома для образованного человека. Но иногда в знании действительно много печали. Когда ты видишь и понимаешь, во что превратили и как извратили хорошее произведение, хочется пойти и сделать хоть что-нибудь. Например, написать статью. Или обсудить неудачные экранизации русской классики. Вдруг где–то и скрываются никем не замеченные достойные примеры?
Другие статьи автора: |
---|
01.07.2014 Самые ожидаемые кинопремьеры июля |
01.06.2014 Самые ожидаемые кинопремьеры июня |
03.05.2014 Кинопремьеры мая |
01.04.2014 Кинопремьеры апреля |
03.03.2014 Кинопремьеры марта |
02.02.2014 Кинопремьеры февраля |
Заметили ошибку в статье? Выделите нужный фрагмент и нажмите Ctrl и Enter
просмотров: 18321 | комментариев:18
brusnika: 06.01.2013 21:26
я вот не понимаю, что значит "непростительные для русского режиссера вещи". кто ему их не простит, если буквально? русский народ, что ли?)
СветланаФролова: 06.01.2013 21:38
Гроза10: 06.01.2013 21:45
"О мальчике, щеголяющем в противогазе, хотя первые противогазы появились только во времена первой мировой войны".
А к какому году относится эпизод с мальчиком, одевшим противогаз?
the_great_white: 06.01.2013 21:50
"однако, русские авторы сняли не меньше "развесистых клюкв" на российскую тему."
российские авторы
Спанч-Боб: 06.01.2013 22:00
СветланаФролова: 06.01.2013 22:35
brusnika: 06.01.2013 23:21
budimir: 06.01.2013 23:39
У автора по-моему к Михалкову нелояльное отношение. Уж что-что, а Цирюльник на клюкву не тянет никак.
Crasnoderevchic: 07.01.2013 00:59
вымыслы можно использовать в фантастике а не в исторических фильмах. чем точнее детали тем интереснее смотреть фильм.Не стоит экономить на толковых консультантах , тогда и фильмы будут хорошими .
Страницы: 12 |
Обсуждение на форуме сибнет
Авторизуйтесь чтобы добавить свой комментарий.